Ar gwir vro

123 👁 0 ★
E-barzh er palez kaer e-lec’h m’emañ bremañ
Ene va mignonez eürus da viken,
Na me ’garfe gallout tañva, da vihanañ,
Eus he levenez bras ul lodennig hepken !

Met, siwazh ! kaer em eus en em glemm ha gouelañ,
Chadennet e choman e prizon-kig an den,
Hep gallout da’m ene, skuizh gant buhez ar bed-mañ,
Digeriñ bras an nor a gas d’ar sklêrijenn.

O ! perak ne zeu ket an devezh-se kentoc’h,
Devezh kaer ar marv, da zegas din ar peoc’h
Hag an eürusted, e bro va c’harantez ?

E bed ar verzherien, ya, paourkaezh emzivad,
Te ’c’holo da viken anken ha kalonad,
Da glac’har a vezo distroet e levenez.

Tu lis un texte qui a été écrit en breton, alors n’oublie pas que la littérature bretonne est comme toutes les autres : elle a son propre génie et son propre goût.

Ceux-ci peuvent être très différents de ceux (français, anglais…) dont tu as été imprégné à l’école. La littérature bretonne doit-elle être tenue en piètre estime pour cette raison ?

Aussi, rappelle-toi combien il peut être vain de comparer une littérature à une autre. Prends les textes comme ils sont, bonne lecture, et profites-en bien !

Une idée ? N’hésite PAS à me contacter, quelle qu’elle soit. Bien que je ne sois pas wonderwoman (et qui sait après tout ?), tu pourrais être surpris.e.
Les textes ci-dessus sont tous dans le domaine public selon la loi française (70 ans à compter de la mort de l’auteur), mais fais attention car d’autres lois peuvent étendre le délai de protection.
Sens-toi libre d’utiliser les textes pour quelque fin que ce soit, mais mentionne ce site, s’il te plaît ! Bien sûr, je remercie tous ceux qui me rapportent les erreurs et les imprécisions qui peuvent se glisser.
HAUT