En ur vont d’an Tonkin

112 👁 0 ★
Hol lestr a rog ar mor ; an douar zo pell, da vat ;
Ur c’hogn eus ar Provañs, e liv ruz ar pardaez,
A chom c’hoazh un nebeud dirak hon daoulagad
Leun a zaeroù tener, leun a dristidigezh.

Teñval, ha ken pounner eget hor c’halonad,
Ur pennadig goude, warnomp an noz a gouezh !
« Kenavo ! bro gaer Frañs ! mamm ar gwir hag ar mad ! »
A ganomp holl kerkent, en ur sevel hor mouezh.

Kenavo !... ger tener, hag ivez kriz-meurbet,
En nozvezh-se dreist-holl, e genoù soudarded ;
Koulskoude ni ’gouskas, hep soñjal er marv.

Daou vloaz zo tremenet ; met nag a bet, o Frañs !
Eus ar re ’gane dit « kenavo », gant fiziañs,
Zo marvet evidout, hep klemm, pell diouzh o bro !

Tu lis un texte qui a été écrit en breton, alors n’oublie pas que la littérature bretonne est comme toutes les autres : elle a son propre génie et son propre goût.

Ceux-ci peuvent être très différents de ceux (français, anglais…) dont tu as été imprégné à l’école. La littérature bretonne doit-elle être tenue en piètre estime pour cette raison ?

Aussi, rappelle-toi combien il peut être vain de comparer une littérature à une autre. Prends les textes comme ils sont, bonne lecture, et profites-en bien !

Une idée ? N’hésite PAS à me contacter, quelle qu’elle soit. Bien que je ne sois pas wonderwoman (et qui sait après tout ?), tu pourrais être surpris.e.
Les textes ci-dessus sont tous dans le domaine public selon la loi française (70 ans à compter de la mort de l’auteur), mais fais attention car d’autres lois peuvent étendre le délai de protection.
Sens-toi libre d’utiliser les textes pour quelque fin que ce soit, mais mentionne ce site, s’il te plaît ! Bien sûr, je remercie tous ceux qui me rapportent les erreurs et les imprécisions qui peuvent se glisser.
HAUT