Va bragez
119 👁 0 ★
D’ar sadorn a-raok ar Bleunioù,
A-vandenn ar vugaligoù,
Kerkent ha m’oa peder eur skoet,
A veze gwelet o redet
Etrezek ur c’hoad a wez pin,
Rak pep hini, d’ar sul vintin,
A felle kaout, da vihanañ,
Ur skourr pin evit bennigañ,
Ur skourr kaer, gant teir boull e kroaz ;
Met tizhout ar skourr n’oa ket aes.
Hogen, c’hoarvezet ’oa ganen,
O pignat ouzh beg ar wezenn,
Un dra skrijus-meurbet, un dra
Hag em lakas buan da grenañ.
Va bragez, er skourroù speget,
En un taol kont ’oa gwall roget ;
Ur bragez nevez-flamm, ken kaer,
Ha troc’het er gwellañ mezher !
Ur bragez, gant roudennoù gwenn,
Prenet e marc’had Lesneven !
Va skourr, gant he zeir boull e kroaz,
A zeuas da vezañ ker, siwazh !
Rak kerkent war dreuzioù va zi,
Setu va mamm, droug-bras enni,
Da’m gourdrouz, ha zoken, ouzhpenn,
Da’m skeiñ kement gant ar gordenn,
M’oant bronduet holl va divesker.
Ha setu perak ar paotr Per
Abaoe, da sul ar Bleunioù,
E-lec’h ur skourr pin gant boulloù,
Ne zoug mui nemet ur skourr beuz,
Aesoc’h da dizhout ouzh ar c’hleuz.
A-vandenn ar vugaligoù,
Kerkent ha m’oa peder eur skoet,
A veze gwelet o redet
Etrezek ur c’hoad a wez pin,
Rak pep hini, d’ar sul vintin,
A felle kaout, da vihanañ,
Ur skourr pin evit bennigañ,
Ur skourr kaer, gant teir boull e kroaz ;
Met tizhout ar skourr n’oa ket aes.
Hogen, c’hoarvezet ’oa ganen,
O pignat ouzh beg ar wezenn,
Un dra skrijus-meurbet, un dra
Hag em lakas buan da grenañ.
Va bragez, er skourroù speget,
En un taol kont ’oa gwall roget ;
Ur bragez nevez-flamm, ken kaer,
Ha troc’het er gwellañ mezher !
Ur bragez, gant roudennoù gwenn,
Prenet e marc’had Lesneven !
Va skourr, gant he zeir boull e kroaz,
A zeuas da vezañ ker, siwazh !
Rak kerkent war dreuzioù va zi,
Setu va mamm, droug-bras enni,
Da’m gourdrouz, ha zoken, ouzhpenn,
Da’m skeiñ kement gant ar gordenn,
M’oant bronduet holl va divesker.
Ha setu perak ar paotr Per
Abaoe, da sul ar Bleunioù,
E-lec’h ur skourr pin gant boulloù,
Ne zoug mui nemet ur skourr beuz,
Aesoc’h da dizhout ouzh ar c’hleuz.
Tu lis un texte qui a été écrit en breton, alors n’oublie pas que la littérature bretonne est comme toutes les autres : elle a son propre génie et son propre goût.
Ceux-ci peuvent être très différents de ceux (français, anglais…) dont tu as été imprégné à l’école. La littérature bretonne doit-elle être tenue en piètre estime pour cette raison ?
Aussi, rappelle-toi combien il peut être vain de comparer une littérature à une autre. Prends les textes comme ils sont, bonne lecture, et profites-en bien !
Une idée ? N’hésite PAS à me contacter, quelle qu’elle soit. Bien que je ne sois pas wonderwoman (et qui sait après tout ?), tu pourrais être surpris.e.
Les textes ci-dessus sont tous dans le domaine public selon la loi française (70 ans à compter de la mort de l’auteur), mais fais attention car d’autres lois peuvent étendre le délai de protection.
Sens-toi libre d’utiliser les textes pour quelque fin que ce soit, mais mentionne ce site, s’il te plaît ! Bien sûr, je remercie tous ceux qui me rapportent les erreurs et les imprécisions qui peuvent se glisser.