Paolig

122 👁 0 ★
Tri bloaz en deus Paolig, abaoe miz genver,
Ouzh an daol ez azez bremañ, koulz hag ur gwaz,
Met ’vit tizhout ar pod, e vrec’h a zo re verr,
E vamm a vesk eta yod en e skudellad laezh.

N’eo ket figus nemeur ar Paolig, mab da Ber,
Leun al loa veuz ar yod, eus ar skudell er-maez,
A zo stlapet gantañ, a-dreuz hag a-benn-herr ;
Met en e gornailhenn ne rinkl ket holl, siwazh !

Hag ar pezh ne ya ket, avat, en e c’henoù,
Zo stag ouzh e zivjod hag ouzh e vuzelloù,
War e vruched ivez e kouezh ul lodenn vras.

Koulskoude, den en ti n’e c’hourdrouzo biken
D’e welet gant ar yod hag al laezh digempenn,
Rak ar c’hlanded a verv en e zaoulagad glas !

Tu lis un texte qui a été écrit en breton, alors n’oublie pas que la littérature bretonne est comme toutes les autres : elle a son propre génie et son propre goût.

Ceux-ci peuvent être très différents de ceux (français, anglais…) dont tu as été imprégné à l’école. La littérature bretonne doit-elle être tenue en piètre estime pour cette raison ?

Aussi, rappelle-toi combien il peut être vain de comparer une littérature à une autre. Prends les textes comme ils sont, bonne lecture, et profites-en bien !

Une idée ? N’hésite PAS à me contacter, quelle qu’elle soit. Bien que je ne sois pas wonderwoman (et qui sait après tout ?), tu pourrais être surpris.e.
Les textes ci-dessus sont tous dans le domaine public selon la loi française (70 ans à compter de la mort de l’auteur), mais fais attention car d’autres lois peuvent étendre le délai de protection.
Sens-toi libre d’utiliser les textes pour quelque fin que ce soit, mais mentionne ce site, s’il te plaît ! Bien sûr, je remercie tous ceux qui me rapportent les erreurs et les imprécisions qui peuvent se glisser.
HAUT