Ar c’horriganed
159 👁 2 ★
Klevet hoc’h eus d’an diskar-amzer,
E-kreiz an nozvezhioù teñval,
Pa lamm ar mor bras dreist ar reier,
Pa vez an avel o yudal,
Klevet hoc’h eus, e traoñ d’ar menez,
Ur jabadao ken kounnaret,
Ma ro d’ar spered spont hag enkrez ?
Tec’hit diouzh ar c’horriganed.
Dorn-ouzh-dorn a-dreuz ar bodennoù,
En ur zañsal, en ur ganañ,
Ez eont da glask er gwenodennoù,
Un tremeniad evit lazhañ ;
Diwall, diwall, paourkaezh tremeniad,
Rak ganto ma’z out dizoloet,
Evit redet ez eo diwezhad.
Tec’hit diouzh ar c’horriganed.
E zaoulagad a zeu da drelliñ,
Hepdale ne wel ket an hent,
Ne ra neuze nemet treiñ, distreiñ,
Ha gant ar spont e skrign e zent ;
Rak en ur c’helc’h ledan, ar vandenn,
En-dro dezhañ a zo bodet,
Emañ kabestret gant o chadenn,
Tec’hit diouzh ar c’horriganed.
Ar c’horrigan-bras a daol ur sell,
En ur c’hoarzhiñ war ar paourkaezh ;
En e zorn eo digor ur gontell,
Gant gwad un all ruz-tan eo c’hoazh :
Hag e-kreiz trouz ar mor, ar gurun,
E kriont holl : « ra vo lazhet !
Rak keit amzer zo ma’z omp war yun ! »
Tec’hit diouzh ar c’horriganed.
Gant un taol kontell, en ur vodenn
Eo diskaret war e c’henoù ;
Ken buan ’eo deuet en un anduilhenn
E galon hag e vuzelloù ;
Ha d’ar mintin eus an tremeniad,
Hepken, setu zo bet kavet :
E dog ledan ha botoù koad.
Tec’hit diouzh ar c’horriganed.
E-kreiz an nozvezhioù teñval,
Pa lamm ar mor bras dreist ar reier,
Pa vez an avel o yudal,
Klevet hoc’h eus, e traoñ d’ar menez,
Ur jabadao ken kounnaret,
Ma ro d’ar spered spont hag enkrez ?
Tec’hit diouzh ar c’horriganed.
Dorn-ouzh-dorn a-dreuz ar bodennoù,
En ur zañsal, en ur ganañ,
Ez eont da glask er gwenodennoù,
Un tremeniad evit lazhañ ;
Diwall, diwall, paourkaezh tremeniad,
Rak ganto ma’z out dizoloet,
Evit redet ez eo diwezhad.
Tec’hit diouzh ar c’horriganed.
E zaoulagad a zeu da drelliñ,
Hepdale ne wel ket an hent,
Ne ra neuze nemet treiñ, distreiñ,
Ha gant ar spont e skrign e zent ;
Rak en ur c’helc’h ledan, ar vandenn,
En-dro dezhañ a zo bodet,
Emañ kabestret gant o chadenn,
Tec’hit diouzh ar c’horriganed.
Ar c’horrigan-bras a daol ur sell,
En ur c’hoarzhiñ war ar paourkaezh ;
En e zorn eo digor ur gontell,
Gant gwad un all ruz-tan eo c’hoazh :
Hag e-kreiz trouz ar mor, ar gurun,
E kriont holl : « ra vo lazhet !
Rak keit amzer zo ma’z omp war yun ! »
Tec’hit diouzh ar c’horriganed.
Gant un taol kontell, en ur vodenn
Eo diskaret war e c’henoù ;
Ken buan ’eo deuet en un anduilhenn
E galon hag e vuzelloù ;
Ha d’ar mintin eus an tremeniad,
Hepken, setu zo bet kavet :
E dog ledan ha botoù koad.
Tec’hit diouzh ar c’horriganed.
Tu lis un texte qui a été écrit en breton, alors n’oublie pas que la littérature bretonne est comme toutes les autres : elle a son propre génie et son propre goût.
Ceux-ci peuvent être très différents de ceux (français, anglais…) dont tu as été imprégné à l’école. La littérature bretonne doit-elle être tenue en piètre estime pour cette raison ?
Aussi, rappelle-toi combien il peut être vain de comparer une littérature à une autre. Prends les textes comme ils sont, bonne lecture, et profites-en bien !
Une idée ? N’hésite PAS à me contacter, quelle qu’elle soit. Bien que je ne sois pas wonderwoman (et qui sait après tout ?), tu pourrais être surpris.e.
Les textes ci-dessus sont tous dans le domaine public selon la loi française (70 ans à compter de la mort de l’auteur), mais fais attention car d’autres lois peuvent étendre le délai de protection.
Sens-toi libre d’utiliser les textes pour quelque fin que ce soit, mais mentionne ce site, s’il te plaît ! Bien sûr, je remercie tous ceux qui me rapportent les erreurs et les imprécisions qui peuvent se glisser.