An amzer gozh keltiek II
99 👁 0 ★
Darn a lâr : d’ar c’houlz-se ne oa ket c’hoazh digor
Ar strizh a zo bremañ karzhet ’tre an daou vor.
Ne oa ket c’hoazh ezhomm deus bag ar mordead
Evit mont da Vreizh-Veur : an dud a yae war droad.
Met tud all gouiziek a lavar c’hoazh ivez
’Oa Breizh-Veur enezenn a-grenn war-benn neuze.
N’eus forzh, treuzet gante strizh-vor pe gour-enez,
Pep rumm, er vro nevez, ’savas rouantelezh.
Met an holl Geltied ne dreuzjont ket ar mor,
Rak un nebeud rummoù ’ziskennas en Arvor.
Arru e Penn-ar-Bed, e Breizh, an dud hep doan
A zistroas war-gleiz betek ar Mor-Bihan.
« - N’hellomp ken mont pelloc’h… amañ ’vo an diskuizh :
Soñjomp eta bremañ da sevel un iliz. »
Neuze ’welas ar bed pezh n’oa ket gwelet c’hoazh :
Brasañ labour bet graet war an douar biskoazh.
Den ne oar pet bloavezh, pet kant vloaz marteze,
E padas al labour graet en enor Doue.
Ugent milier mein-hir, plantet evit biken
War an dachenn ’n o sav, a zouge an doenn ;
Met an doenn ’oa skañv neuze d’an ilizoù :
Ne c’houl’ed evite nemet bolz an neñvoù.
Dirak iliz Karnak, ’met bezañ ’vefe dall,
Mezhevenniñ ’ra ’n den o soñjal e gwechall.
- Peseurt tud e oac’h ’ta, o ma zadioù ker !
Ha pegen bihan ’omp hirie en ho keñver,
Pa oac’h kap, er c’houlz-se, dre gorf ha dre spered,
D’ober al labourioù hon lak c’hoazh estlammet !
Hogen ivez keit ma, du-se, ’tu all d’ar mor,
D’an Doue peurbadus e raed memes enor.
En holl vroioù Breizh-Veur, evel en Iwerzhon,
Deus an amzer gozh-se eo chomet bev ar c’houn.
Ar strizh a zo bremañ karzhet ’tre an daou vor.
Ne oa ket c’hoazh ezhomm deus bag ar mordead
Evit mont da Vreizh-Veur : an dud a yae war droad.
Met tud all gouiziek a lavar c’hoazh ivez
’Oa Breizh-Veur enezenn a-grenn war-benn neuze.
N’eus forzh, treuzet gante strizh-vor pe gour-enez,
Pep rumm, er vro nevez, ’savas rouantelezh.
Met an holl Geltied ne dreuzjont ket ar mor,
Rak un nebeud rummoù ’ziskennas en Arvor.
Arru e Penn-ar-Bed, e Breizh, an dud hep doan
A zistroas war-gleiz betek ar Mor-Bihan.
« - N’hellomp ken mont pelloc’h… amañ ’vo an diskuizh :
Soñjomp eta bremañ da sevel un iliz. »
Neuze ’welas ar bed pezh n’oa ket gwelet c’hoazh :
Brasañ labour bet graet war an douar biskoazh.
Den ne oar pet bloavezh, pet kant vloaz marteze,
E padas al labour graet en enor Doue.
Ugent milier mein-hir, plantet evit biken
War an dachenn ’n o sav, a zouge an doenn ;
Met an doenn ’oa skañv neuze d’an ilizoù :
Ne c’houl’ed evite nemet bolz an neñvoù.
Dirak iliz Karnak, ’met bezañ ’vefe dall,
Mezhevenniñ ’ra ’n den o soñjal e gwechall.
- Peseurt tud e oac’h ’ta, o ma zadioù ker !
Ha pegen bihan ’omp hirie en ho keñver,
Pa oac’h kap, er c’houlz-se, dre gorf ha dre spered,
D’ober al labourioù hon lak c’hoazh estlammet !
Hogen ivez keit ma, du-se, ’tu all d’ar mor,
D’an Doue peurbadus e raed memes enor.
En holl vroioù Breizh-Veur, evel en Iwerzhon,
Deus an amzer gozh-se eo chomet bev ar c’houn.
Tu lis un texte qui a été écrit en breton, alors n’oublie pas que la littérature bretonne est comme toutes les autres : elle a son propre génie et son propre goût.
Ceux-ci peuvent être très différents de ceux (français, anglais…) dont tu as été imprégné à l’école. La littérature bretonne doit-elle être tenue en piètre estime pour cette raison ?
Aussi, rappelle-toi combien il peut être vain de comparer une littérature à une autre. Prends les textes comme ils sont, bonne lecture, et profites-en bien !
Une idée ? N’hésite PAS à me contacter, quelle qu’elle soit. Bien que je ne sois pas wonderwoman (et qui sait après tout ?), tu pourrais être surpris.e.
Les textes ci-dessus sont tous dans le domaine public selon la loi française (70 ans à compter de la mort de l’auteur), mais fais attention car d’autres lois peuvent étendre le délai de protection.
Sens-toi libre d’utiliser les textes pour quelque fin que ce soit, mais mentionne ce site, s’il te plaît ! Bien sûr, je remercie tous ceux qui me rapportent les erreurs et les imprécisions qui peuvent se glisser.