Gweledigezh I

113 👁 0 ★
« Visio dura nuntiata est mihi… »
(Isai., XXI, 2)


Perak tevel bepred, p’en deo ar wirionez ?…

Ar barzh en e gousked en deus bet un hune ;
Pignet e oa war ur menez
En em guzhe e benn e sol kogus an neñv*. [W né]

Pounner e oa an oabl ; ne c’hwezhe kren avel :
Du ’vel ar seizh pec’hed marvel,
An noz, du-hont, en em lede war an dremmwel.

Na trouz na fiñvadenn ’tro d’ar barzh-baleour ;
Hernet gant an devezh-sec’hour,
Ar Bed skuizh a gouske dindan sell e Groueour…

’N un taol, mouezh ar gurun en neñv en deus kornet,
Ar barzh ’n e galon ’neus krenet,
Koroll diroll al luc’hed foll ’neus e c’hronnet,

Met un ael etaltañ kentizh zo diskennet…

Ha war ma dremm, teir gwech, an Ael en deus c’hwezhet,
Ha ’dan ma daoulagad euzhet
Me ’welas o tremen holl ar Bed.

Me ’welas ar pobloù krignet gant ar Pec’hed…

Tu lis un texte qui a été écrit en breton, alors n’oublie pas que la littérature bretonne est comme toutes les autres : elle a son propre génie et son propre goût.

Ceux-ci peuvent être très différents de ceux (français, anglais…) dont tu as été imprégné à l’école. La littérature bretonne doit-elle être tenue en piètre estime pour cette raison ?

Aussi, rappelle-toi combien il peut être vain de comparer une littérature à une autre. Prends les textes comme ils sont, bonne lecture, et profites-en bien !

Une idée ? N’hésite PAS à me contacter, quelle qu’elle soit. Bien que je ne sois pas wonderwoman (et qui sait après tout ?), tu pourrais être surpris.e.
Les textes ci-dessus sont tous dans le domaine public selon la loi française (70 ans à compter de la mort de l’auteur), mais fais attention car d’autres lois peuvent étendre le délai de protection.
Sens-toi libre d’utiliser les textes pour quelque fin que ce soit, mais mentionne ce site, s’il te plaît ! Bien sûr, je remercie tous ceux qui me rapportent les erreurs et les imprécisions qui peuvent se glisser.
HAUT