Dihun ar barzh
105 👁 0 ★
Koulskoude, tamm-ha-tamm, an Heol ’zeu a-nevez
Da laouenaat ar bed. Hag evel p’en defe
Galloud a-walc’h da reiñ buhez d’ar re varv,
Ar Barzh a sav ’n un daol e lagad tro-war-dro.
Ne wel netra, siwazh ! keit ha ma tap e sell,
’Met labour an Ankoù war an dachenn vrezel :
Korfoù reut ha skornet ’mesk ar fank hag ar gwad ;
Ar Brennin kalonek, gwellañ harp e vroad,
Yenet da virviken ; hag ar c’hleze pounner
Na oa biskoazh gantañ bet meret en aner,
Rannet etre daou damm evel ur c’hozh benveg.
« O Belen, emezañ, Doue kreñv ha blevek,
Ankouaet hoc’h eus eta ho pobl, ar C’heltied ?
Daoust ha c’hwi hon dalc’ho da vezañ kastizet,
Mac’het dindan troad lous hon enebour marvel ?
Mar n’eus ken evidomp deizioù kaer da sevel,
Re bell em eus bevet ; gwelloc’h ’vit ar Saozon
Va c’hleze, hep krenañ, ’gavo hent va c’halon ;
Met mar tle, tro-pe-dro, parañ war vibien Breizh
Un deiz skedus a-walc’h da frealziñ o c’hreiz,
Sklêrijennit ar Barzh war an amzer da zont ! »
Kerkent, an Heol d’ar bed a roas e respont :
Splannoc’h e tispakas e c’hloar war lein an neñv
’Vit ar gurunenn aour war benn ar rouanez,
Ken e krogas diouzhtu ar Barzh en e delenn,
Ha, dudius e dal, e kanas evel-henn :
war don Diougan Gwenc’hlan
Tad lugernus an deizioù kaer,
Sklêrder ar Barzh hag e zesker,
Bremañ ’teu ho tremm alaouret
Da sklêrijennañ va spered,
Da zigeriñ va daoulagad.
O kleze bras, roue ’n argad,
Da zir santel zo bet torret
Etre daouarn ar Vretoned ;
Met, pa zegouezho ar mare,
An trec’h a vo dit adarre :
Neuze, war hentoù ar brezel
’Teredo paotred Breizh-Izel,
Niverusoc’h ’vit ar merien,
Da flastrañ o enebourien !
Devezh sakr, ’benn ma vi erru,
Ar Barzh a vo aet da ludu
E gwele don an douar yen ;
Met, pa yudo ar waskerien
Etre ar spont hag ar marv,
Pa glevo kan skiltr tud e vro,
Eñ ’hopo c’hoazh a greiz kalon :
« Bec’h ’ta, Breizhiz, bec’h d’ar Saozon ! »
Da laouenaat ar bed. Hag evel p’en defe
Galloud a-walc’h da reiñ buhez d’ar re varv,
Ar Barzh a sav ’n un daol e lagad tro-war-dro.
Ne wel netra, siwazh ! keit ha ma tap e sell,
’Met labour an Ankoù war an dachenn vrezel :
Korfoù reut ha skornet ’mesk ar fank hag ar gwad ;
Ar Brennin kalonek, gwellañ harp e vroad,
Yenet da virviken ; hag ar c’hleze pounner
Na oa biskoazh gantañ bet meret en aner,
Rannet etre daou damm evel ur c’hozh benveg.
« O Belen, emezañ, Doue kreñv ha blevek,
Ankouaet hoc’h eus eta ho pobl, ar C’heltied ?
Daoust ha c’hwi hon dalc’ho da vezañ kastizet,
Mac’het dindan troad lous hon enebour marvel ?
Mar n’eus ken evidomp deizioù kaer da sevel,
Re bell em eus bevet ; gwelloc’h ’vit ar Saozon
Va c’hleze, hep krenañ, ’gavo hent va c’halon ;
Met mar tle, tro-pe-dro, parañ war vibien Breizh
Un deiz skedus a-walc’h da frealziñ o c’hreiz,
Sklêrijennit ar Barzh war an amzer da zont ! »
Kerkent, an Heol d’ar bed a roas e respont :
Splannoc’h e tispakas e c’hloar war lein an neñv
’Vit ar gurunenn aour war benn ar rouanez,
Ken e krogas diouzhtu ar Barzh en e delenn,
Ha, dudius e dal, e kanas evel-henn :
war don Diougan Gwenc’hlan
Tad lugernus an deizioù kaer,
Sklêrder ar Barzh hag e zesker,
Bremañ ’teu ho tremm alaouret
Da sklêrijennañ va spered,
Da zigeriñ va daoulagad.
O kleze bras, roue ’n argad,
Da zir santel zo bet torret
Etre daouarn ar Vretoned ;
Met, pa zegouezho ar mare,
An trec’h a vo dit adarre :
Neuze, war hentoù ar brezel
’Teredo paotred Breizh-Izel,
Niverusoc’h ’vit ar merien,
Da flastrañ o enebourien !
Devezh sakr, ’benn ma vi erru,
Ar Barzh a vo aet da ludu
E gwele don an douar yen ;
Met, pa yudo ar waskerien
Etre ar spont hag ar marv,
Pa glevo kan skiltr tud e vro,
Eñ ’hopo c’hoazh a greiz kalon :
« Bec’h ’ta, Breizhiz, bec’h d’ar Saozon ! »
Tu lis un texte qui a été écrit en breton, alors n’oublie pas que la littérature bretonne est comme toutes les autres : elle a son propre génie et son propre goût.
Ceux-ci peuvent être très différents de ceux (français, anglais…) dont tu as été imprégné à l’école. La littérature bretonne doit-elle être tenue en piètre estime pour cette raison ?
Aussi, rappelle-toi combien il peut être vain de comparer une littérature à une autre. Prends les textes comme ils sont, bonne lecture, et profites-en bien !
Une idée ? N’hésite PAS à me contacter, quelle qu’elle soit. Bien que je ne sois pas wonderwoman (et qui sait après tout ?), tu pourrais être surpris.e.
Les textes ci-dessus sont tous dans le domaine public selon la loi française (70 ans à compter de la mort de l’auteur), mais fais attention car d’autres lois peuvent étendre le délai de protection.
Sens-toi libre d’utiliser les textes pour quelque fin que ce soit, mais mentionne ce site, s’il te plaît ! Bien sûr, je remercie tous ceux qui me rapportent les erreurs et les imprécisions qui peuvent se glisser.