Perinaig III

107 👁 0 ★
Pell ouzh ar vro a garer eo garv da vervel !
Allaz ! ken pell da guzh-heol ha du-hont Breizh-Izel,
          Ma bro gaezh Breizh-Izel.

Ar valaneg zo ledan ’vel an oabl da greisteiz,
’Lec’h e klemm ’vel anaon an avel d’abardaez,
          An avel abardaez.

Dindan un troad radenenn ur gudon ’oa neizhiet,
Kouldri steuñvet gant kevnid ’mesk ar glizh alaouret,
          Ar c’hlizhenn alaouret.

Er c’hoadoù don ’zo pelloc’h an noz a zo du-dall ;
Eno ’maint al loened gouez ’hed an noz o vlejal,
          ’Hed an noz o vlejal.

Hag ivez tro-pad an deiz deus al liorzh da’r c’hoad
Emañ kludet en delioù ’n evned o vegeliat,
          Evned o vegeliat ;

Evurus ’vel an aelez ’tiskanont bep amzer,
Strafuilhet an neñv gante ’vel ’ra bili ’n dour sklêr,
          Bili kou’et en dour sklêr.

Pa save bannac’h avel, bemnoz diwar ma dor,
’Sellen ar c’hoabr o rezañ ’vel listri war ar mor,
          Al listri war ar mor.

E-barzh iliz ma farrez eo kaer an ofisoù,
Hag ar c’hleier zo skiltrus… Kleier kaezh, kenavo !
          Kleier santel ma bro !

E pevar c’horn ar vered a zo savet elvenn,
Ar groaz zo kuzhet e-kreiz ouzh skourroù ’n ivinenn,
          Skourr glas an ivinenn.

Diwar dachenn ar vered grit sklentin ho c’hoari
Hep aon ebet, bugale, ma hunig da derriñ,
          Grit sklentin ho c’hoari ;

Ha banniel kaer ar pardon pa ray an dro pep bez,
Merc’hed kaezh, ne gavfet ket en o zouez ma bez-me,
          Ne gavfet ket ma bez.

Hag eo gwir ’zo ret din-me leuskel ma yaouankiz,
Hep den da ouelañ ganin, na m’ dougen d’an iliz ?
          Siwazh da’m yaouankiz !

Me ’garfe c’hoazh ur wechig gwelet ouzh kloued ar porzh
Ti ma mamm o vogediñ hag aze’iñ ’n he liorzh,
          Ti ma mamm ! al liorzh !

Aotroù Doue, gwall c’harv, re c’harv da vervel
Pell ouzh ar vro ’zo karet, ken pell a Vreizh-Izel,
          Ma bro gaezh Breizh-Izel !…

Tu lis un texte qui a été écrit en breton, alors n’oublie pas que la littérature bretonne est comme toutes les autres : elle a son propre génie et son propre goût.

Ceux-ci peuvent être très différents de ceux (français, anglais…) dont tu as été imprégné à l’école. La littérature bretonne doit-elle être tenue en piètre estime pour cette raison ?

Aussi, rappelle-toi combien il peut être vain de comparer une littérature à une autre. Prends les textes comme ils sont, bonne lecture, et profites-en bien !

Une idée ? N’hésite PAS à me contacter, quelle qu’elle soit. Bien que je ne sois pas wonderwoman (et qui sait après tout ?), tu pourrais être surpris.e.
Les textes ci-dessus sont tous dans le domaine public selon la loi française (70 ans à compter de la mort de l’auteur), mais fais attention car d’autres lois peuvent étendre le délai de protection.
Sens-toi libre d’utiliser les textes pour quelque fin que ce soit, mais mentionne ce site, s’il te plaît ! Bien sûr, je remercie tous ceux qui me rapportent les erreurs et les imprécisions qui peuvent se glisser.
HAUT