Avelioù Breizh

290 👁 0 ★
war an hevelep ton gant Son ar chistr

         Pezh a lak va c’halon da rannañ
   Ab’oe ’meus dilezet va bro,
   Eo dre ne glevan mui o kanañ
   Avelioù Breizh er gwez derv ;
               Amañ ’son hepken
               Un avel anken,
’Vel o ouelañ traoù kollet da virviken,
         Un avel kriz ha garv
         Evel klemm ar Marv.

         Er gêrig koant e-lec’h ’maon ganet
   ’Vije klevet ur ganaouenn
   A-greiz ar bleuñv nevez diwanet
   O sevel seder ha laouen ;
               Dindan heol an hañv
               O sklêrijennañ,
Un avelig flour a zegase gantañ
   Mouezh c’halloudus ar maezioù
   Ha c’hwezh-vat ar bleunioù.

         Pa zic’houinet ar maen-higolenn
   War-dro Gouel-Yann er pradeier,
   Aezhennoù kannus ’vel un delenn
   A nije noz-deiz dre an aer ;
               Ha pa dremene
               C’hwezh ar foenn nevez,
Pep kalon er vro gant dudi a verve,
         Dre-holl ne vije klevet
         ’Met sonioù eürusted.

         Pa groge ar mesaer da ganañ
   D’an abardaez war ar menez,
   Ha deut an devezh da zistanañ
   An avel noz a zihune,
               Hag a yae en-dro
               Skañvik dre ar vro
’N ur gontañ kaozioù d’an deligoù derv
         ’N ur zigeriñ d’an ene
         Dorojoù an huñvre.
         Pa zeue krozmol ar c’horventenn
   E-kreiz an noz du da sevel,
   Mouezh va zud varv a ententen
   En avel yud ouzh va gervel,
               Hag o lavaret :
               « Dalc’h feal bepred
D’ar yezh ha d’ar gizioù hon eus-ni karet,
         Chom atav e Breizh-Izel
         Da vevañ, da vervel ! »

         Ouzh va zud kozh n’em eus ket sentet,
   Graet em eus fae war o lavar,
   Ha setu me, dervenn displantet,
   Kollet ganin va gwir douar !
               Pegoulz e klevin
               O son en-dro din
Avelioù gwechall ken fresk ha ken lirzhin,
         Peur e savo adarre
         Heol Breizh war va gorre ?

Tu lis un texte qui a été écrit en breton, alors n’oublie pas que la littérature bretonne est comme toutes les autres : elle a son propre génie et son propre goût.

Ceux-ci peuvent être très différents de ceux (français, anglais…) dont tu as été imprégné à l’école. La littérature bretonne doit-elle être tenue en piètre estime pour cette raison ?

Aussi, rappelle-toi combien il peut être vain de comparer une littérature à une autre. Prends les textes comme ils sont, bonne lecture, et profites-en bien !

Une idée ? N’hésite PAS à me contacter, quelle qu’elle soit. Bien que je ne sois pas wonderwoman (et qui sait après tout ?), tu pourrais être surpris.e.
Les textes ci-dessus sont tous dans le domaine public selon la loi française (70 ans à compter de la mort de l’auteur), mais fais attention car d’autres lois peuvent étendre le délai de protection.
Sens-toi libre d’utiliser les textes pour quelque fin que ce soit, mais mentionne ce site, s’il te plaît ! Bien sûr, je remercie tous ceux qui me rapportent les erreurs et les imprécisions qui peuvent se glisser.
HAUT