Balafenned gwenn
177 👁 0 ★
Pa zigor en hentoù ar bleunioù a garan,
e kan, er beure hañv, ar balafenned gwenn.
En hentoù gwaskedet, brizh-heoliet o leton,
- gwenan o safroniñ, eostiged o kanañ -
e frond tanav ar gwezvoud,
e nij ar balafenned, ar balafenned hañv.
E kammigellont dibreder,
en hentoù a garan.
E c’hoariont en heol,
a vleuñv da vleuñv,
a-hed ar c’hleuzioù,
e frond ar mel gouez nijet eus an targosioù kleuz.
E sunont er bleunioù,
ar frondoù a garan.
Pa vorliv ar bleunioù ha ma tav an eostiged,
ha ma vored an hentoù,
en abardaez mouk,
e serr o eskell kizidik ar balafenned hañv.
E hunont er bleunioù,
an hun a garan.
Huniñ a reont e kalon ar bleunioù moredet,
hag an delioù leizh, klozet da serr-noz,
en o c’hreiz a zalc’ho ken na darzho an deiz
ar balafenned hañv.
An aezhenn a luskell o huñvreoù,
an huñvreoù a garan.
Hogen, pa darzho adarre an deiz,
- ha bleunioù o tigeriñ hag eostiged o kanañ -
en hentoù o tivorediñ
ne gammigello ken ar balafenned hañv.
E kalon ar bleunioù eo marvet
ar balafenned a garan.
e kan, er beure hañv, ar balafenned gwenn.
En hentoù gwaskedet, brizh-heoliet o leton,
- gwenan o safroniñ, eostiged o kanañ -
e frond tanav ar gwezvoud,
e nij ar balafenned, ar balafenned hañv.
E kammigellont dibreder,
en hentoù a garan.
E c’hoariont en heol,
a vleuñv da vleuñv,
a-hed ar c’hleuzioù,
e frond ar mel gouez nijet eus an targosioù kleuz.
E sunont er bleunioù,
ar frondoù a garan.
Pa vorliv ar bleunioù ha ma tav an eostiged,
ha ma vored an hentoù,
en abardaez mouk,
e serr o eskell kizidik ar balafenned hañv.
E hunont er bleunioù,
an hun a garan.
Huniñ a reont e kalon ar bleunioù moredet,
hag an delioù leizh, klozet da serr-noz,
en o c’hreiz a zalc’ho ken na darzho an deiz
ar balafenned hañv.
An aezhenn a luskell o huñvreoù,
an huñvreoù a garan.
Hogen, pa darzho adarre an deiz,
- ha bleunioù o tigeriñ hag eostiged o kanañ -
en hentoù o tivorediñ
ne gammigello ken ar balafenned hañv.
E kalon ar bleunioù eo marvet
ar balafenned a garan.
Tu lis un texte qui a été écrit en breton, alors n’oublie pas que la littérature bretonne est comme toutes les autres : elle a son propre génie et son propre goût.
Ceux-ci peuvent être très différents de ceux (français, anglais…) dont tu as été imprégné à l’école. La littérature bretonne doit-elle être tenue en piètre estime pour cette raison ?
Aussi, rappelle-toi combien il peut être vain de comparer une littérature à une autre. Prends les textes comme ils sont, bonne lecture, et profites-en bien !
Une idée ? N’hésite PAS à me contacter, quelle qu’elle soit. Bien que je ne sois pas wonderwoman (et qui sait après tout ?), tu pourrais être surpris.e.
Les textes ci-dessus sont tous dans le domaine public selon la loi française (70 ans à compter de la mort de l’auteur), mais fais attention car d’autres lois peuvent étendre le délai de protection.
Sens-toi libre d’utiliser les textes pour quelque fin que ce soit, mais mentionne ce site, s’il te plaît ! Bien sûr, je remercie tous ceux qui me rapportent les erreurs et les imprécisions qui peuvent se glisser.